Z detektivek o Bondovi mizí slovo nigger. Mění se i význam vět

2120
bondovi
Ian Lancaster Fleming / Foto: The Ian Fleming Estate

Poté, kdy v literárním světě vyvolalo kritiku přepsání knížek britského spisovatele Roalda Dalha do jazyka bez výrazů, které někteří považují za urážlivé, se podobné úpravy dočkaly i detektivky Iana Fleminga o Jamesi Bondovi.

Informoval o tom server Variety. Podle něj si britští vydavatelé knih o slavném agentovi vypracovali revidované verze děl slavného autora, která ale už neobsahují slova, jenž lze vykládat jako rasistické urážky.

Z knih tak téměř vymizelo slovo nigger [negr/černoch, pozn. red.]. Fleming, jehož bondovky vycházely v letech 1951 až 1966, přitom tento výraz používal běžně. Slovo nové verze nahrazují například neutrálním black man [černý muž/černoch]. Nejde ale o jediné změny.

Například v knize Žít a nechat zemřít z roku 1954 Bond popisuje Afričany, kteří obchodují se zlatem a diamanty takto: „…chlapy, kteří docela dodržují zákony, až na to, když se moc napijí“. V aktualizované verzi o nich hovoří pouze jako o „chlapech, kteří docela dodržují zákony“.

Část o jejich sklonech k pití docela vypadla.

Jiná scéna v knize, odehrávající se během striptýzu v harlemském nočním klubu, původně zněla: „Bond slyšel, jak publikum funí a chrochtá jako prasata u koryta. Cítil, jak jeho vlastní ruce svírají ubrus. V ústech měl sucho.“

Pasáž nyní zní: „Bond cítil elektrické napětí v místnosti.“

Knihy vydavatele opatří speciálním dodatkem

Aktualizovaná verze bondovských detektivek se ke čtenářům dostane letos v dubnu. Vydavatelé je vydají k příležitosti 70 let od vydání první knihy ze série s názvem Casino Royale. Každou knihu opatří dovětkem.

„Tato kniha byla napsána v době, kdy výrazy a postoje, které by moderní čtenáři mohli považovat za urážlivé, byly běžné. V tomto vydání byla provedena řada aktualizací tak, aby se co nejvíce přiblížila původnímu textu a době, v níž se odehrává,“ zní dovětek podle deníku The Daily Telegraph.

„V souladu s Ianovým přístupem jsme se podívali na výskyt několika rasových výrazů napříč knihami. A mnoho jednotlivých slov jsme odstranili nebo je vyměnili za výrazy, které jsou dnes přijatelnější, ale odpovídají době, v níž byly knihy napsány,“ řekli vydavatelé knih listu The Daily Telegraph.

Společnost Ian Fleming Publications Ltd dále uvedla, že přezkoumala původní text a rozhodla se, že nejlepší je následování Fleminga. V knize Žít a nechat zemřít proto provedla změny, které spisovatel před smrtí autorizoval v americkém vydání.

Filmy s Bondem vydělávají miliardy

Úpravy amerického vydání Žít a nechat zemřít schválil sám Fleming, který zemřel v roce 1964. K aktuálním novinkám ale patří, že v několika knihách, včetně detektivek Thunderball [1961], Velmi důvěrné [1960] a Goldfinger [1959], vydavatelé odstranili uvedení etnik určitých postav.

„Nový“ Bond No time to Die se odkládá již potřetí. Na říjen

Filmy o Jamesi Bondovi jsou jednou z nejúspěšnějších franšíz všech dob. Dohromady vydělaly 7,8 miliardy dolarů [cca 174 mld. Kč]. Poslední snímek s názvem Není čas zemřít kina uvedla v roce 2021. Naposledy se v něm jako agent 007 objevil herec Daniel Craig.

Ian Lancaster Fleming [28. května 1908 – 12. srpna 1964] byl námořní důstojník, novinář, bankovní úředník. Po dobu druhé světové války pobočník šéfa tajné služby v britském námořnictvu. Pocházel ze známé, vážené a dosti bohaté rodiny. Jeho dědeček byl puritánský Skot a známý bankéř. Otec, plukovník Valentine Fleming, padl na frontě roku 1917. Nekrolog do Timesů za tohoto vojáka a člena parlamentu psal sir Winston Churchill. Fleming se proslavil zejména jako tvůrce Jamese Bonda. Psal ale i pro děti či literaturu faktu.

–ČTK/RED–

4 KOMENTÁŘE

  1. Ale dlužno dodat, že i když se nám překlady scvrkávají, tak například v oblasti pohlaví nám nabídka utěšeně roste. To není jako za reálného socíku, kde byl ve všem výběr doslova ubohý. I v oblasti pohlaví jste si mohli vybrat jen za dvou možností. Ale dnes? To je zcela jiná liga! Kam se hrabe Bittner.

  2. Jednoduchá pomoc – nové vydání daných knih v hyperkorektní úpravě textů prostě nebudu kupovat ani číst

  3. A co třeba nic nepřepisovat ? Bohatě by stačilo přidat na začátek knihy upozornění, že obsah díla obsahuje výrazy pro dobu svého vzniku zcela normální. Pak už bude pouze na čtenáři, zda se do románu začte nebo ne.

KOMENTÁŘ

Please enter your comment!
Please enter your name here